Как переводит Яндекс Переводчик и можно ли доверять онлайн-переводчикам?

Машинный перевод, казалось бы, существенно упростил работу многих людей. С его помощью можно сэкономить массу времени при подготовке документации или научных трудов. Однако о надежности такого перевода до сих пор нет единого мнения: одни утверждают, что развитие систем позволяет доверять онлайн-переводчикам, другие акцентируют на необходимости проверки готового текста.

Насколько верный перевод дает Яндекс Переводчик?

Сервисы машинного перевода позволяют тем, кто не владеет иностранным языком, быстро получить ответ на интересующий вопрос или понять информацию. С их помощью можно избавиться от необходимости листать словари в поисках каждого слова, достаточно ввести текст в поле – и программа самостоятельно определить язык перевода и выведет готовый фрагмент. Такой вариант вполне сгодится для базового понимания информации, тогда как в более серьезных случаях лучше прибегнуть к помощи бюро по переводам в Донецк. Специалисты изучат текст более узко, что позволит получить правильный перевод в сжатые сроки.

Частыми проблемами при использовании онлайн-переводчиков являются:

  1. подбор значения слова, исходя из частоты его употребления, что не всегда является достоверным вариантом: так, в словосочетании my evergreen wardrobe staples элементы следует переводить не напрямую как «вечнозеленые гардеробные скобы», а в переносном смысле – неизменно актуальные элементы гардероба;
  2. перевод так называемых «ложных друзей» переводчика: даже специалисты нередко теряются в значениях таких слов, тогда как онлайн-сервисы практически никогда не справляются с корректным подбором слов иностранного языка;
  3. синтаксическая структура: к сожалению, онлайн-переводчики не научились перестраивать предложения под потребности языка перевода, а потому в готовом тексте сохраняется порядок слов исходного фрагмента, что редко будет правильным вариантом.

Таким образом, использование Яндекс Переводчика или других сервисов – это только частичная помощь при переводе текстов. Результат все равно нуждается в тщательной проверке и переработке предложений и слов, поэтому пока без вмешательства человека не справится ни одна система машинного перевода.

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *