5 правил как написать эссе на английском

Логично предположить, что эссе на английском языке отличается от написания на русском. Основная сложность заключается не в переводе слов, а правильном построении, так как в языках используются разные правила. Эссе – это небольшое сочинение, в котором автор высказывает свою точку зрения. То есть, оно предполагает рассуждающий стиль с выдвиганием тезисов и аргументов, которые необходимо грамотно высказать на листе бумаги. В нашей статье мы дадим несколько советов о том, как написать эссе на английском языке.

Структура и виды эссе

В среднем количество слов в сочинении составляет от 180 до 320 слов. Чаще всего оно состоит из четырех частей:

  • Заголовок. Название эссе.
  • Введение. Несколько вводных предложений, которые раскрывают тему сочинения.
  • Основная часть. Состоит из 2-3 абзацев, каждый из которых начинается с вводной части. Затем пишутся предложения, развивающие тезис и описывающие суть. Приводится аргументация.
  • Заключение. В этой части вы подводите итог.

Существует три основных вида сочинений:

  • С аргументами за и против.
  • Высказывание мнения.
  • Предложение решения проблемы.

В нашей статье мы стараемся выделить лишь самое главное, опуская некоторые детали. Однако мы можем предложить эффективные курсы английского языка в Донецке, в которых мы углубляемся в темы.

Правила написания эссе

Следует отметить, что сочинение – это довольно частое задание на экзаменах и тестах по иностранному языку. Поэтому отталкиваться мы будем именно от таких ситуаций.

Существуют следующие правила:

  • Приготовьтесь к любой теме. Эссе – это не только правильное написание, но и хорошая подготовка. Будьте готовы к тому, что вам может попасться любая тема. Постоянно повышайте эрудицию, чтобы тема не застала вас врасплох.
  • Используйте черновик. Перед тем, как писать на чистовике, постарайтесь расписать основные аргументы на черновике. Так у вас получится структурировать собственные мысли и зафиксировать их на листе бумаги, после чего непосредственно эссе дастся легче.
  • Придерживайтесь структуры. Выше мы уже рассказывали о правильной структуре эссе. Если её нарушить, сочинение будет создавать впечатление недосказанности и незаконченности.
  • Грамотная аргументация. Хорошо продуманные аргументы – залог успешного эссе. Старайтесь чётко их формулировать, чтобы суть вашего сочинения была понятна.
  • Будьте кратки. Никому не нравится, когда в тексте присутствует вода. Поэтому старайтесь максимально кратко, но точно высказывать своё мнение.

Готово! Теперь никакое эссе не сможет запугать вас.

Удалённый синхронный перевод: что это и когда востребован

Синхронный перевод – это самый сложный способ перевода, который востребован на протяжении долгих лет. Однако в силу обстоятельств большую востребованность набирает удалённый синхронный перевод – эту услугу оказывают уже многие компании, занимающиеся профессиональными переводами. В нашей статье мы поговорим о том, что такое удалённый синхронный перевод, а также объясним, почему он так востребован.

Удалённый синхронный перевод – что это?

Синхронный перевод – это разновидность устного перевода, во время которого лингвист сразу же озвучивает перевод слов говорящего. Такой вид перевода является одним из самых сложных, требуя от лингвиста профессиональных качеств. В связи с тем, что мероприятия либо отменяются, либо ограничены по количеству участников из-за пандемии, большую популярность набирают услуги удалённого синхронного перевода. Для этого не нужно выходить из дома – будет достаточно иметь под рукой компьютер, хорошие наушники и микрофон, и использовать приложение Zoom. Компании, занимающиеся переводами, оказывают и другие полезные услуги. Обратиться за любой из них в профессиональное бюро переводов в ДНР можно у нас.

Почему услуга так востребована?

Прежде всего следует отметить, что она начала набирать популярность в период пандемии, когда проведение массовых мероприятий стало невозможным. Это нужно для соблюдения карантинных мер и сохранения здоровья многих людей.

Однако можно выделить и другие преимущества. Если компании работают с иностранными партнёрами, нет необходимости в личной встрече – это экономия на поездках, перелётах и других способах передвижения. Также, если удалённый синхронный перевод использовался в важных переговорах, сохраняется запись, которую затем можно просматривать. Это полезно, если вдруг кто-то забудет полезную информацию.

Выделяют следующие сферы применения услуги:

  • Для переговоров с иностранными партнерами.
  • Покупка товаров и оборудования у иностранных поставщиков удаленно.
  • Пуско-наладка оборудования, купленного у иностранных поставщиков.
  • Онлайн конференции и семинары на иностранном языке.
  • В здравоохранении.

Как видите, это достаточно важная процедура, которая последние годы актуальна как никогда. Тем более она важна, учитывая современные тенденции развития компаний.

Изучение иностранного языка в группе или индивидуально: что лучше выбрать

Изучение иностранного языка – это достаточно сложный процесс, который не будет даваться легко в любом из форматов. Каждый человек уникален, а, значит, не существует однозначно правильного ответа на вопрос, как изучать английский: в группе или индивидуально. Здесь следует разобраться с собственными целями, характером, платежеспособностью, а также преимуществами и недостатками разных форматов обучения. В нашей статье мы постараемся выделить главные плюсы и минусы, чтобы вы смогли грамотно сделать выбор.

Обучение в группе

Если вы экстраверт, занятия в группе наверняка будут вам по душе. Хотя социализация может быть полезной и для интроверта, потому что таким образом можно развить общительность и уверенность. Ещё один весомый плюс – упор на грамматику. В коллективах при изучении иностранного языка много времени уделяют разговорам, поэтому у учеников получается развивать речь. И последнее – стоимость, которая будет явно ниже, чем за индивидуальные уроки. Кстати, в нашей компании вы сможете записаться на курсы английского языка в Донецке (ДНР) как в группу, так и индивидуально.

Из минусов можно выделить слишком высокий темп занятий, за которым успевают не все ученики. Людей в группе бывает достаточно много, и все они разные. Кто-то запоминает информацию быстро, а кто-то – не очень. Ещё один недостаток – это негибкость графика. Существует определенное еженедельное расписание, сдвинуть которое никак не получится.

Обучение индивидуально

Несмотря на то, что индивидуальные занятия обойдутся дороже (это первый минус, бросающийся в глаза), у такого формата есть ряд преимуществ. Прежде всего преподаватель будет подстраиваться под вас, чтобы вы максимально эффективно усваивали информацию. Также можно выделить гибкость графика – если что-то пойдёт не так, занятие можно заранее отменить, поставив в известность преподавателя.

Из явных минусов – интенсивность. Если во время групповых занятий можно брать паузы на отдых, так как преподаватель уделяет время другим ученикам, то здесь вам придётся работать постоянно.

Подводя итог, выбор зависит от вашего характера, умений и платежеспособности. Если вы экстраверт, которому нравится быть в коллективе, но периодически брать передышки во время занятий, то лучше обучаться в группе. Если же вас смущают группы людей, однако вы любите интенсивные уроки, то ваше решение – это индивидуальные занятия.

Почему появляется языковой барьер

Вы наверняка слышали о языковом барьере. Его суть заключается в том, что при изучении иностранного языка человека не может свободно на нём общаться из-за необъяснимого страха. Чаще всего это преследует человека лишь на первых порах изучения. Затем проблема уходит. Но из-за чего она возникает? Причин на самом деле может быть целое множество, а многие учёные до сих пор выясняют, что на это может повлиять. Этому может способствовать как низкая самооценка, так и эмоциональная нестабильность в целом. В нашей статье рассказываем, почему появляется языковой барьер.

Как он возникает?

Возьмём за основу английский язык, который изучается у нас чаще всего. Как мы уже говорили, зачастую эта проблема возникает в самом начале изучения языка, однако нередки случаи, когда языковой барьер наблюдается и на продвинутой стадии обучения. Дело в том, что это по большей части разговорная проблема. Человек может уже обладать внушительной базой знаний, но неуверенно разговаривать на английском языке, из-за чего и появляется рассматриваемая проблема.

Объясняться это может, к примеру, недостаточным жизненным опытом. В каждой стране существует свой менталитет и стандарты поведения, которые отличаются от других. Поэтому человек, не имеющий разговорного опыта, начинает слишком много думать перед тем, как ответить или что-то сказать. Это может сопровождаться сомнениями и неуверенностью в сказанном, из-за чего языковой барьер только крепчает. В конце концов это приводит к ступору.

Ещё одно объяснение – это школьные истоки. Многие учителя считают правильным делать упор на зазубривание, а не общение на иностранном языке. В итоге многие «пожинают плоды» уже после школы.

Если у вас наблюдаются проблемы с языковым барьером, можете пройти курсы английского языка в Донецке (ДНР) у нас. Мы используем эффективные методики, включающие в том числе и разговорные способы, позволяющие преодолеть барьер.

Факторы, влияющие на возникновение языкового барьера

Теперь давайте перечислим все факторы, которые не лежат на поверхности:

  • неготовность самостоятельно преодолевать трудности общения;
  • плохая самооценка;
  • эмоциональная нестабильность;
  • плохая организация учебного процесса;
  • отсутствие мотивации, чтобы учить язык;
  • нет самоконтроля и саморегуляции;
  • плохое воображение;
  • несовершенство мышления;
  • плохое речевое восприятие;
  • незнание культуры и традиций иной страны.

Так или иначе на это всё можно повлиять, пересмотрев своё жизненное расписание. Если уделять каждому пункту внимание, вы удивитесь тому, насколько поменяется жизнь в лучшую сторону.

Легализация документов: что это?

Это конкретные действия, необходимые для получения документацией юридической силы в иностранном государстве. Это может быть нужно для того, чтобы подать их в государственные учреждения или структуры иностранного государства. Легализация – это действие, необходимое, например, для признания в другом государстве вашей документации, которая была выдана на территории Германии. Чаще всего легализация нужна мигрантам.

Завязано всё на Гаагской конвенции, подписанной в 1961-ом году. Если страна подписала это международное соглашение, легализация в нём будет происходить на порядок проще, чем в других государствах. Для этого потребуется лишь поставить штамп – апостиль.

Порядок получения документов с юридической силой в государстве, не подписавшем конвенцию, сложнее. Зачастую консульская легализация – это непростая задача, выполнение которой доверяют сторонним специалистам с высокой квалификацией. Иначе рискуете потратить много времени и нерв. Также важно помнить о том, что вся процедура обойдётся вам в немалую сумму денег. Заказать перевод с нотариальным заверением можно в нашей компании от А до Я.

Нюансы

Следует упомянуть о нюансах, с которыми вы можете столкнуться в ходе переводов и легализации документов.

Как мы уже упоминали, вы можете обратиться к профессионалам, которые сами разберутся со всеми документами за определенную плату. Провернуть это можно как с обычной легализацией, так и консульской. Плюсов при этом достаточно: вам не придется тратить много времени, требующееся, например, для работы. Не нужно брать выходные, которые нужно отрабатывать. Кроме того, это сохранение нервных клеток. Выдержать бесконечные поездки в различные органы способен далеко не каждый.

Ещё один подводный камень: в интернете вы можете столкнуться с множеством неправдивой информации, гласящая вам об обязательной легализации того или иного документа. Для начала лучше проконсультироваться с инстанцией, в которую вам необходимо отдать документы. И только после их подтверждения о необходимости легализации можете смело приступать к процессу получения юридической силы документов в другом государстве.

Изучаем английский по своему типу восприятия информации

Изучение английского языка – это довольно сложный и трудоёмкий процесс, которые отбирает много времени и сил. Каждый преподаватель использует собственную методику, которая может подойди далеко не всем. Но есть одно очень эффективное решение проблемы – это определение своего типа восприятия информации. Попробуйте поискать в интернете тесты, которые помогут вам его определить. Наша же статья будет посвящена самым основным типам восприятия информации. Кроме того, мы дадим по несколько советов каждому типу.

Как изучать иностранный визуалу

Люди с таким типом воспринимают информацию с помощью зрительных образов. Вот несколько рекомендаций:

  • После того, как вы услышите информацию, запишите её. Отныне, если вам хочется что-то навсегда заучить и запомнить, рекомендуем это записывать.
  • Ещё одна рекомендация – это использование зрительной памяти. Подпишите предметы в доме словами, которые хотите выучить. Постоянно натыкаясь на них, вы удивитесь тому, насколько быстро запомните слова.
  • Вы сможете найти множество так называемых словарей картинок, которые помогут вам эффективно изучать английский язык.
  • Последний действенный совет – это ведение дневника или блога, в котором вы будете делать записи на иностранном.

Если вы заинтересовались изучением, пройти эффективные курсы английского языка возможно в нашей компании.

Как изучать английский аудиалу

Фишка аудиала в отличном восприятии информации с помощью звуков. Эффективными методами для аудиала являются следующие:

  • Если вы занимаетесь с преподавателем, попросите его проговаривать всю важную информацию. Таким образом вы лучше запомните её.
  • В современное время очень эффективный способ – это подкасты и аудиоуроки на иностранном языке, которых в интернете целая куча.
  • По возможности старайтесь разговаривать на английском языке.
  • Попробуйте смотреть все иностранные фильмы на оригинальном языке.

Как учить язык кинестетику

Это, пожалуй, один из самых сложных типов восприятия, но он далеко не безнадежен. Кинестетику важно опираться на собственные ощущения для того, чтобы запомнить нужную информацию. Дадим несколько советов:

  • При изучении новых слов старайтесь представить его в качестве предмета. Представьте, каков он на ощупь, а также какими свойствами обладает.
  • Как и визуалам, эффективностью обладает подписание предметов в доме. Отличие лишь в том, что кинестетику важно дотрагиваться до предметов, выстраивая ассоциативный ряд, опираясь на ощущения.
  • И последнее: активно жестикулируйте. Движения во время восприятия информации способствуют улучшению запоминания.

Существуют ещё и дигиталы – те, кому подходят любые способы. Поэтому они могут смело использовать всё из вышеперечисленного.

Особенности перевода юридических документов

Перевод юридических документов – это один из самых сложных переводов, требующий от специалиста не только доскональных знаний иностранного языка, но и отлично знать международное право. В этом деле требуется точность и минимум художественных приёмов, а даже самая маленькая ошибка может привести к негативным последствиям.

Сегодня осуществляется перевод следующих типов документов:

  • Законы, поправки, законопроекты и другие нормативно-правовые акты.
  • Международные контракты и другие бумаги, связанные с бизнесом.
  • Заключения и меморандумы.
  • Заключения нотариусов и апостилей.
  • Доверенности.
  • Уставные документы.
  • Бланки, документы и удостоверения.

Особенности перевода юридических документов

Каждый даже самый профессиональный переводчик, обладающий знаниями международного права, должен быть готов столкнуться с рядом трудностей перед процедурой. Для правильности перевода необходимо обладать знанием юридической терминологии и особым стилем изложения, быть внимательным к абстрактным юридическим понятиям, знать о различиях правовых систем, а также исключать возможность двоякой трактовки текста.

Одним из главных является понимание того, что документация была создана в одной правовой системе, а после перевода будет предназначена для использования в другой. При этом у стран могут быть абсолютно разные юридические формулировки и термины. Отметим, что большая часть такой документации – это специализированная лексика. Множество слов, конечно, имеют точные аналоги, к примеру, в английском языке, однако встречаются такие, перед переводом которых нужно провести целое исследование. Готовая работа обязательно на выходе должна иметь исходный смысл, как в оригинале, поэтому малейшая неточность может стать фатальной.

После услуг переводчика в дело вступает юрист с доскональным знанием иностранного языка и права. При необходимости делаются правки. Также в самом конце новый документ должны заверить нотариально.

Юридический перевод в нашей компании

Если вам нужно перевести юридический документ, у нас работает профессиональное бюро переводов. В нашем штате собраны переводчики с длительным стажем работы, за плечами которых сотни точно переведенной документации. Документ тщательно проверяется юристами, а также заверяется нотариально.

Когда нужен нотариальный перевод трудовой книжки

Трудовая книжка – это один из главных личных документов в жизни каждого человека, ведь в ней фиксируются имя владельца, данные о должностях в организациях и компаниях, сведения о приеме на работу и увольнении, информация о премиях, поощрениях или взысканиях, а также многие другие важные характеристики. В какой-то момент, если появилась возможность переехать в другую страну, требуется обязательный нотариальный перевод трудовой книжки.

В целом, эта процедура необходима в следующих ситуациях:

  • Вы собираетесь трудоустроиться в компании или организации, которая находится в другом государстве.
  • Подача документов в посольство или консульство за границей для оформления трудовой или деловой визы.
  • Как уже упоминалось ранее, при переезде в другую страну на постоянное место жительство.

Процесс перевода трудовой книжки

Перед тем, как подать заявку на нотариальный перевод, следует тщательно продумать, в какую компанию вы будете обращаться, ведь от квалификации специалистов будет многое зависеть. Если впоследствии обнаружатся ошибки, это может стоит вам работы. За этой услугой вы можете обратиться в нашу компанию. Мы на протяжении уже долгого времени занимаемся качественным нотариально заверенным переводом трудовой книжки.

Процесс должен осуществляться переводчиками с высокой квалификацией, за спинами которых длительный стаж работы в сфере. К тому же, в большинстве книжек записи делаются ручками. Поэтому нередки случаи неразборчивых почерков или выцветания чернил.

Трудовая книжка должна быть переведена с полным сохранением исходного смысла, там должны присутствовать следующие данные:

  • Серия и номер.
  • Даты приёмов и увольнений.
  • Штампы и печати.
  • Подписи.

После перевода документ заверяется бюро или нотариально удостоверяется.

Советы заказчику

При заказе необходимо согласовать некоторые детали с компанией, которая будет заниматься переводом.

Уделите особое внимание именам и названиям организаций, присутствующих в трудовой книжке. Согласуйте правильное написание имён, фамилий, отчеств и т.д. Кроме того, тщательно обговорите все предложения и пожелания, заранее сформулировав их. В конце укажите контактный номер, чтобы с вами могли в любое время связаться и уточнить все детали.

Конечно, хорошая компания сама позаботится о вышеперечисленном, однако бдительность никогда не помешает.

ТОП-3 сферы, которым пригодится английский язык

Сегодня многие всё больше твердят о том, что английский язык необходим для того, чтобы построить успешную карьеру. Правда ли это? Лишь отчасти. Конечно, можно обойтись и без изучения иностранного, однако современных и перспективных профессий с каждым днём становится больше. И знание иностранного языка в них – это, может, не обязательное условие, но весьма приятное дополнение, которое способно значительно увеличить заработок. В нашей статье мы подготовили список профессией, которым пригодится английский.

IT-сфера

Следует сразу отметить, что в этой сфере без английского далеко не убежишь, если мы говорим о высокооплачиваемой профессии программиста. Сисадмин – это, конечно, тоже неплохо, но не так престижно. А вот для того, чтобы понимать программный код, необходимы хорошие знания английского: от названий операций до определения цветов. Поверьте, в этой сфере вам встретится множество проблем, решение которых гораздо упростит иностранный язык.

Журналистика

Наверное, вы подумали, что здесь будет вполне достаточно остановиться на хорошем знании русского языка. Но вы только представьте, каких высот можно достичь, если вы знаете английский. К примеру, вам позволят совершать заграничные поездки: компаниям нужны люди, которые смогут сделать правильно свою работу на территории другой страны. К тому же, у вас может быть доступ к мероприятиям, устраиваемых здесь на международном уровне. А такая работа престижнее и ценится, соответственно, больше.

Начать учиться никогда не поздно. У нас вы сможете пройти курсы английского языка в Донецке (ДНР).

Менеджмент

Менеджер в крупной международной компании – это даже звучит престижно, а работать в такой сфере ещё лучше. Зачастую они занимаются работой с клиентами, продажами и другими задачами. Крупные международные компании часто работают с предприятиями из других стран, поэтому английский здесь обязателен. Как и в вышеперечисленных сферах, можно обойтись и без этого, но, если вы хотите много зарабатывать, лучше выучить иностранный.

Мы представили далеко не все профессии, где желательно знание английского языка, но эти считаются самыми престижными и популярными. Список можно дополнить следующими: менеджер проектов, инженер, бухгалтер, маркетолог, экономист.