Экономический перевод — неотъемлемая часть финансового развития

Современный международный бизнес-процесс практически целиком строиться на английском языке. Без него невозможно установить связи с новыми партнерами, разобраться в тонкостях коммерческих и юридических договоров, а также правильно подготовить документацию для сотрудников из других стран. Поэтому качественный перевод экономических текстов играет огромную роль при сотрудничестве с другими компаниями и организациями, поддерживая высокий уровень профессионализма.

Специфика информации, которая заложена в финансовых документах, налагает особую ответственность на переводчика, поэтому специалист должен обладать более глубокими знаниями в данной сфере и точно трактовал все сложные термины и языковые нюансы. Особенности перевода экономических текстов — тема данной статьи.

Перевод экономической документации

Стремительное развитие мировой экономики охватывает все больше компаний. Импорт и экспорт товаров, налаживание деловых отношений с партнерами и спонсорами из других стран становится необходимостью повседневной деятельности не только крупных, но и небольших предприятий.

Поэтому при переводе экономических бумаг стоит учитывать некоторые нюансы:

  • множество аббревиатур и сокращений, требующих точного понимания и правильной расшифровки в зависимости от текущего контекста;
  • новые термины, появляющиеся вследствие постоянного развития маркетинга, финансового рынка и цифровых технологий;
  • наличие устойчивых словосочетаний и выражений, дословный перевод которых может кардинально поменять смысл текста и привести к финансовым потерям;
  • специфическая терминология для отдельных стран и регионов мира.

Экономика находится в состоянии постоянного развития, поэтому переводчик должен тщательно следить за тем, как это сказывается на профессиональном языке. Часто экономический перевод требует понимания специфики данной сферы деятельности, поэтому дополнительным плюсом станет наличие у переводчика второго профильного образования или по крайней мере наличие базовых знаний в маркетинге и бухгалтерии.

 

Рекомендации по обучению детей английскому от учителей

Известно, что маленькие дети лучше всего усваивают новые языки. Потребность в познании нового, природная любознательность и намного большие возможности в усвоении новой информации значительно облегчают обучение. Однако к детям требуется особый подход и часто даже опытные репетиторы, которые успешно обучают английскому взрослых, испытывают трудности при обучении школьников младших классов. В этой статье мы расскажем, как сделать занятия не только продуктивными, но и интересными для детей.

Полезные советы по обучению детей английскому языку

Чтобы занятия были максимально эффективными и не перегружали ребенка сложной информацией, они должны следовать определенным принципам:

  • Прежде всего, не стоит заставлять детей учить английскому. Если уроки станут обязанностью, то сложность обучения увеличится и может вызвать отвращение к предмету. Поэтому прежде всего необходимо вызывать у ребенка интерес к языку, особенно через обучающие игры, видео или книги.
  • Взрослые начинают изучение языка с конкретной целью: повышение по карьерной лестнице, получение должности в зарубежной компании или для общения с коллегами. Ребенка может увлекать только сам процесс обучения.
  • Важно, чтобы материал каждого урока ложился на уже усвоенную информацию: это упростит обучение и позволит дополнительно закреплять пройденный материал.
  • Часто обучение не будет давать желаемых результатов, но не стоит отчаиваться: важно поддерживать ребенка и помогать ему преодолевать трудности, в то же время внося корректировки в выбранную методику обучения.

Главное, что стоит учитывать при обучении маленьких детей, это форма обучения. Прежде всего обучение должно быть нацелено на воспитание интереса к языку, а не на постоянное заучивание новых слов или правил грамматики. Занятия можно проводить несколько раз в неделю по 25-45 минут или каждый день про 15-25 минут, делая перерывы на развлечения, подвижные игры или просмотр мультфильмов на английском языке.

Как не надо учить английский

Сегодня английский давно занимает положение универсального мирового языка для общения. Он позволяет налаживать коммуникацию не только в деловой, профессиональной и научной среде, но и повсеместно используется для общения во время отдыха за границей или туристических поездок.

Владение английским можно назвать не просто полезным навыком, по полноценным преимуществом, которое упрощает повседневную жизнь. Однако изучение языка может быть достаточно сложным, особенно при неправильно выбранной методике. О том, как не стоит учить английский, мы поговорим в этой статье.

Типичные ошибки при изучении английского языка

Прежде всего, занятия должны проходить регулярно, даже если совокупно им уделяется немного времени. Систематичность занятий позволяет лучше усваивать пройденный материал, легче запоминать новые слова и особенности их использования. Достаточно уделять час в день урокам, чтобы результат был максимально продуктивным.

Кроме того, часто начинающие изучения допускают другие распространенные ошибки, от которых лучше всего сразу избавиться:

  • Выбор текстов для чтения. Стоит уделять свое внимание только тем текстам и статьям, которые интересно читать. Это упростит понимание материала и поможет лучше запоминать новые слова, которые отложатся в памяти.
  • Зацикленность на изучении отдельных слов. Не стоит пытаться понять каждое слово, вместо этого лучше попытаться понять смысл всего выражения, которое вы прочитали или услышали. Также не стоит заучивать целые списки слов, без примеров их употребления в конкретном контексте.
  • Постоянно переводить на родной язык. Постоянный перевод с родного языка на английский не только занимает много времени, но и часто просто неэффективен, поскольку для многих слов просто отсутствуют достаточно точные аналоги. Вместо этого стоит учиться думать на английском, записывая или запоминая значение незнакомого слова или выражения.
  • Расстраиваться, если что-то не получается. При изучении нового языка каждый сталкивается с трудностями, поэтому важно уметь их преодолевать и не зацикливаться на неудачах.

Также не стоит полностью перекладывать всю ответственность за учебу на курсы или репетитора. Задача учителя — предоставить необходимую базу для эффективного изучения, но без регулярных самостоятельных занятий эффективность такого обучения будет не на самом высоком уровне. Независимо от того, как часто проходят занятия и насколько хорош репетитор, он сможет выучить английский за вас. Поэтому прежде, чем тратить деньги на занятия и курсы, стоит понять, для чего именно вам нужно изучение языка.

 

Как замотивировать себя на изучение иностранного языка?

Английский язык стал языком международной коммуникации: он повсеместно применяется в научных публикациях, бизнес-среде и конечно же, при отдыхе в других странах. Знание английского языка дает свободу путешествовать и общаться с разными людьми без необходимости использовать переводчика. Однако часто при изучении английского не хватает достаточной мотивации: о том, как это преодолеть, мы расскажем в этой статье.

Несколько советов как замотивировать себя на изучение языка

Как правило, недостаток мотивации связан с негативным опытом и необходимостью прикладывать серьезные усилия для получения желаемого результата. На самом деле, изучить английский под силу каждому — достаточно понять,

для чего это нужно и найти правильный подход к обучению:

  • Постановка цели. Любые навыки должны находить применение в реальной жизни, поэтому прежде всего надо понять: для чего изучается новый язык? Дополнительной мотивацией может стать общение с друзьями, особенно если они носители английского, учеба за границей или повышение на работе.
  • Понимание выгоды. Не стоит бояться фантазировать: детальное представление возможной выгоды может стать хорошим основанием для регулярных уроков и изучения новых слов.
  • Регулярность занятий. Важно, чтобы обучению постоянно уделялось время: даже если это всего лишь 10 минут, занятия должны проходить регулярно для закрепления пройденного материала и поступательного развития.
  • Правильная методика. Часто изучение языка забрасывается из-за неправильной модели обучения. Сегодня можно посещать различные школы иностранных языков, проходить онлайн-курсы и выполнять упражнения в самых разных приложениях на смартфоне.

Самый главный совет, который можно дать новичку, это необходимость начать заниматься прямо сейчас. Не стоит откладывать обучение на завтра, оправдываясь нехваткой времени и важными делами. Достаточно сделать первый шаг и постоянно совершенствовать свое владение языком, стараясь достичь совершенства.

Сервисы для изучения английского, не выходя из дома

Цифровые технологии позволяют упростить изучения английского: теперь можно выбрать подходящий способ и методику обучения без необходимости посещения школы иностранных языков или поисков индивидуального репетитора. В этой статье мы расскажем об интернет-ресурсах, которые помогут лучше усваивать материал и улучшать уровень владения языков дома или даже во время поездки в транспорте.

Лучшие ресурсы для изучения английского языка

Заниматься изучением иностранного языка дома стало настолько комфортно, насколько это вообще возможно. Теперь можно самостоятельно создать подходящую и мотивирующую среду для занятий, а подготовленные специалистами программы обучения рассчитаны на постепенное углубления в рассматриваемые темы.

Вот несколько популярных сервисов для успешного изучения языка:

  • Doulingo.  Позволяет изучать язык в игровом режиме: за правильные ответы и решенные задачи пользователь получает очки и повышает свой уровень. Для дополнительного интереса можно приглашать друзей и устраивать полноценные соревнования. Приложение можно установить на смартфон под управлением любой популярной мобильной ОС.
  • Puzzle English. Сервис предлагает изучение языка при помощи просмотра видеороликов и сериалов с субтитрами. Это позволяет не только отдохнуть, но и научиться лучше воспринимать язык на слух и увеличить словарный запас прямо во время просмотра.
  • Busuu. Предлагает уделять обучению не более 10 минут в день: пользователю нужно решать небольшие задания и запоминать новые слова, а правильность выполнения могут оценивать живые носители английского языка.
  • Memrise. Приложение предлагает широкие возможности для изучения языка: множество курсов, обучающих видео, общение с носителями языка и чат-ботами.
  • BBC Languages. На том ресурсе собрано множество обучающих видео и уроков по лексике, грамматике, транскрипции, произношению и многим другим аспектам обучения.

Существует и множество других приложений и сервисов, которые помогут улучшить владение языков. Не стоит забывать и о многочисленных онлайн-конференциях, в которых пользователи общаются на английском языке и помогают друг другу не только выучить новые слова и выражения, но и научиться правильно их использовать.

 

Книги на английском языке для начинающих

Существует заблуждение, что книги в оригинале могут читать только знатоки иностранного языка. На самом деле есть множество литературных произведений, которые помогут освоить другой язык и перейти на новый уровень владения им. О том, для чего нужно читать на английском и что лучше всего подойдет для новичка, мы поговорим в этой статье.

Зачем нужно читать книги в оригинале?

Чтение книг — эффективный способ изучения языка. Специально для этих целей выпускаются адаптированные художественные произведения разного уровня сложности. Это не только поможет прочесть первую книгу на английском языке,

но также имеет ряд других преимуществ:

  • Увеличение словарного запаса. При чтении книги рекомендуется выписывать незнакомые слова. Это не только позволить узнать и запомнить их перевод, но и получить представление о примерах употребления в устной и письменной речи.
  • Улучшение правописания. В грамматике английского языка полно тонкостей и исключений, которые можно только выучить. И лучший способ сделать это — читать произведения англоязычных авторов в оригинале.
  • Расширение кругозора. Чтение поможет получить представление о другой культуре и лучше понимать людей, которые живут в ней. Кроме того, это прекрасный способ завести друзей по интересам в социальных сетях и улучшать навыки владения языком во время реального общения.

Эффективность обучения зависит от степени вовлеченности, поэтому стоит подбирать литературу, которая вызывает интерес или тематически пересекается с профессиональной деятельностью. Не стоит бояться начинать с простых произведений — это отличный способ начать обучение и сделать первый шаг.

С чего лучше всего начать?

Начинать можно с коротких рассказов, при этом вовсе не обязательно понимать каждое слово: главное ухватить основную идею и контекст. На первом этапе этого будет вполне достаточно для усвоения новой лексики без необходимости постоянно отрываться от чтения. Также можно слушать аудиокниги, одновременно оттачивая произношение иностранных слов, читать комиксы и даже сценарии любимых фильмов — все это поможет лучше понимать контекст и сосредоточиться на новых словах и способах их употребления.

10 популярных фраз на английском языке, которые помогут в чужой стране

Мир становится все более глобальным, а возможность путешествовать значительно сокращает расстояния не только между разными странами, но и культурами. Поэтому знание английского как языка международного общения — это необходимость, без которой сложно обойтись в наше время. Для общения с людьми в другой стране не обязательно владеть языком на уровне носителя, но некоторые фразы стоит взять на вооружение. О них мы и поговорим в этой статье.

Несколько фраз, которые помогу в путешествии за границей

Повседневные фразы на английском языке — необходимый багаж, который поможет чувствовать себя уверено и комфортно практически в любой стране мира. Однако, если уровень знания языка достаточно низок, то стоит познакомиться и выучить несколько основных фраз,

которые помогут в самых разных ситуациях:

  • Hello! How are you ?Это дежурная фраза, с которой стоит начать общение и показать собеседнику, что вы в этом заинтересованы.
  • Do you speak English (Russian). Еще одна фраза, которая поможет понять, владеет ли собеседник английским, русским или любым другим языком на уровне, необходимом для общения.
  • Can you help me, please? Фраза, которая позволит привлечь внимание собеседника в том случае, если необходима помощь или совет.
  • I need a room. Эта простая фраза поможет снять номер в отеле для проживания.
  • How can I get there? В случае, если нужно попасть в конкретное место, но вы не знаете как именно это сделать, воспользуйтесь этой фразой.
  • Please wake me up at 8 o’clock. Если вам нужно проснуться в определенное время, то эта фраза поможет договориться с сотрудниками отеля.
  • Where does this bus/train go? Это поможет узнать о том, куда конкретно направляется автобус или поезд.
  • What street is it? Ответом на данный вопрос будет ваше текущее местонахождение.
  • How much is it? Эта фраза поможет узнать о стоимости конкретного товара.
  • What can you recommend? В ресторане или кафе не всегда есть возможность быстро разобраться в меню, поэтому часто бывает проще заказать обед или ужин на основании рекомендаций официанта.

Это далеко не все фразы, которые будут полезны во время поездки заграницу. Тем не менее, они помогут в самых простых ситуациях и позволят получить необходимую информацию или услуги. Занимаясь изучением языка регулярно, можно достаточно быстро выучить слова и фразы, которые позволят чувствовать себя комфортно практически в любой ситуации.

 

Что означает фраза «Юридический перевод документов»?

Юридический перевод документов – одно из популярных направлений деятельности переводчика. Оно требует от специалиста знаний в сфере юриспруденции и свободного владения иностранным языком. Чтобы разобраться в том, что такое юридический перевод документов, мы предлагаем эту статью. В ней мы рассмотрим основные виды такого перевода, требования к нему и трудности, возникающие у переводчиков.

Что такое юридический перевод?

Данная услуга предполагает перевод текстов, которые относятся к правовому сегменту. Эти бумаги используются для обмена юридической информацией между участниками, которые говорят на разных языках. Поскольку юриспруденция является сферой, на которой сказываются особенности государства, важно, чтобы перевод был максимально точным и достоверным. В противном случае документы не будут иметь юридической силы.

Основными видами юридического перевода по типу переводимого документа являются:

  • законы, акты и их проекты,
  • юрзаключения и меморандумы,
  • учредительные документы юрлиц,
  • договоры/контракты,
  • апостили и нотариальные свидетельства,
  • договоренности.

Требования к переводу юридических документов и основные трудности

Специалист, который занимается этим видом перевода, должен иметь образование в сфере юриспруденции или опыт работы в переводах такой темы. Если переводчик допустил ошибку в документе, это может причинить материальный ущерб или стать поводом для судебного иска. Поэтому особенно важно выбирать для юридического перевода надежного исполнителя, который ответственно подойдет к выполнению работы и не допустит ни малейших ошибок.

Для переводчика в юридической сфере важно учитывать, что все документы составляются с учетом правовой системы государства, где составлялась бумага. При этом текст перевода будет использоваться в другой правовой системе, где формулировки отличаются. Так, могут отсутствовать определенные термины или эквивалентные языковые конструкции. Для специалиста важно найти подходящие лексические единицы, которые бы в полной мере отразили содержание документа по своим функциям. Это осложняет перевод, делая услугу дорогой в сравнении с другими типами переводческой деятельности.

Все о переводе книг: самая переводимая книга планеты

В большинстве случаев книги переводятся на иностранные языки в тот момент, как они появляются в печатном переплете на полках магазина. Разумеется, переводятся не все произведения, однако рынок переводной литературы с каждым годом увеличивается. Если вспомнить историю, первой печатной книгой на английском стал перевод с французского «Собрания повествований о Трое». В этой статье мы расскажем о самой переводимой книге на планете, а также самых популярных переводах среди детей и взрослых.

2883 языка

Именно такое число языков нашей планеты использовано для перевода…Библии. Отдельно Новый Завет переводился на 1329 языков, а в сочетании с Ветхим заветом – на 531 язык. Среди популярных для перевода книг отмечаются и другие религиозные книги и брошюры. Так, одной из самых переводимых стала «Слушайся Бога и живи вечно» Свидетелей Иеговы с охватом 583 языков.

Не религией единой!

Конечно, есть и другие книги, которые благодаря своей популярности переведен на многие языки мира.

Это детская и взрослая литература, известная многим:

  1. Карло Коллоди «Пиноккио». Этот рассказ для детей о деревянном мальчике с момента издания в 1883 году был переведен на свыше 260 языков. И неудивительно: увлекательная история любима детьми во всем мире, а в некоторых странах даже появились свои «деревянные мальчики» (вспомните нашего Буратино).
  2. Антуан де Сент-Экзюпери «Маленький принц». Опубликованная в 1943 году книга французского писателя переведена на 253 языка. Трогательная история для детей, которую стоит читать во взрослом возрасте, полна афоризмов, которые разлетелись по всему миру.
  3. Жюль Верн «Двадцать тысяч лье под водой». Это произведение можно отнести скорее ко взрослой литературе, но и подросткам такие книги тоже полюбились. 148 языков с 1870 года – заслуженный результат.

К самым популярным в мире для перевода относятся также сказки Андерсена и «Приключения Алисы в стране чудес» Кэррола. Нередко в списки самых переводимых попадает и серия книг о Гарри Поттере Джоан Роулинг с результатом в 70 языков.

А знаете ли вы, на сколько иностранных языков перевели вашу любимую книгу? Поделитесь с нами, оставляйте комментарии!