Транскреация и перевод текста – в чем отличия?

Для того чтобы успешно вести бизнес и принимать верные решения по его расширению на мировом уровне, нужно понимать разницу между транскреацией и переводом. Почему?  Расскажем дальше.

Довольно часто случается так, что одного перевода мало. В мире большое разнообразие языков, и каждый из них имеет свои особенности. Бывает так, что буквальный перевод слова с одного языка на другой приводит к тому, что читатель не понимает суть написанного.

Потому что дословный перевод может полностью изменить смысл первоначального высказывания и в результате это будет выглядеть непонятно и бессмысленно.

Чтобы избежать такой ситуации юридические/физические лица и фирмы обращаются за помощью по транскреации. Данный тип перевода осуществляется с учетом всех нюансов общения целевой аудитории.

Главные особенности транскреации

Транскреация или проще говоря адаптация – это творческий перевод текста, который создается для конкретной группы людей, чтобы говорить с ними на их “языке”. Обычно к ней прибегают компании, у которых есть партнеры за границей. Такой процесс им нужен для налаживания контактов в соответствии с менталитетом той страны, с которой сотрудничают.

Чаще всего используют транскреацию в продвижении товаров, услуг, веб-страниц, приложений, в отдельных случаях – некоммерческих фондах и движениях. Яркий пример, для которого подходит транскреация – это слоганы. Благодаря траскреации они бьют точно в цель, запоминаются и вызывают яркие ассоциации. В этом и заключается успех использования данного метода.

Что выбрать: транскреацию или перевод текста

Перевод используют для справочных и образовательных текстов. Поскольку при переводе, например, руководства по использованию телефона или установке кондиционера писательские навыки вряд ли нужны. А вот в случае с рекламными и художественными текстами, наоборот. В них писателю нужно передать не только смысл, но и эмоции. Именно благодаря транскреации можно быть уверенным в том, что переведенный текст вызовет те же чувства, что и оригинал. Поэтому, если ваша цель — поднять продажи или вызвать определенные эмоции у аудитории, применяйте  транскреацию. В другом случае верным решением будет перевод.

Если вам нужен перевод документов в Донецке или транскреация, вы можете воспользоваться услугами нашего бюро. Мы работаем с текстами разной сложности и разных языков. Гарантируем быстрое и качественное выполнение работы ровно в срок.

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *