В настоящее время перевод документации является востребованной услугой, которая должна осуществляться профессиональными переводчиками. В этой статье мы рассмотрим основные направления и особенности выполнения перевода на другие языки.
Основные направления
- Технический
Это направление представляет собой выполнение перевода технической документации. Как правило, они содержат определенные термины, поэтому переводчик имеет техническое или строительное образование.
- Юридический
Направление этого типа подразумевает перевод различных документов, которые относятся к области права и содержат в себе юридическую информацию. Это могут быть различные договора, финансовые поручения, сертификаты, контракты и т.д.
- Финансовый
К этому направлению относится перевод документации, которая содержит в себе различную информацию, касаемо финансов и экономики. Как правило, в тексте имеются специальные термины и сокращения, которые применяются в определенной сфере бизнеса. Поэтому переводчик должен быть хорошо осведомлен в том сегменте рынка, к которому относятся документы.
- Маркетинг
В основном подразумевает преобразование различных рекламных текстов, слоганов и брошюр на другие языки. Однако также включает в себя презентации, аудио и видео, которые касаются маркетинга.
Особенности выполнения
В первую очередь стоит отметить, переводятся только те документы, которые имеют правильное оформление, составлены по образцу и не имеют грамматических или пунктуационных ошибок. Правильный перевод документов выполняется специалистом с многолетним опытом работы. Это позволяет избежать различных ошибок, связанных с неправильным использованием терминов или искажением смысла.