Те, кто хотя бы раз обращался, в бюро переводов в Донецке, знают, насколько их услуги полезны. А вот у людей, которым предстоит первое обращение, возникает вопрос: а нужно ли? Аргументов достаточно: «подружка знает английский, может перевести», «за что я будут такие деньги отдавать?», «я сам учил английский, что я не переведу?» и еще множество.
Мы решили рассказать, в чем же преимущества и недостатки бюро переводов. Эта статья поможет вам определить: а нужно ли, на самом деле, обращаться в подобные организации.
Преимущества бюро переводов
- Качество. Когда вы приходите в подобные организации, вы точно знаете: вам будут помогать профессионалы. Переводчики, которые работают в бюро, имеют соответствующее образование и опыт работы в сфере. Более того, они владеют навыками в определенном виде перевода (техническом, научном, литературном и т.д.).
- Гарантии. Бюро гарантируют качество и сроки выполнения работы. А потому если ваш заказ не готов в указанное время, вы получите компенсацию. Все гарантии прописаны в договоре, так что вам точно не придется переживать.
- Надежность. Если вы обратились в бюро переводов, у вас нет риска, что вы потеряли деньги, а исполнитель исчезнет. Такие ситуации довольно часто происходят при обращении к фрилансерам. В бюро переводов сотрудники постоянно находятся на месте (разве что во время отпуска они могут отсутствовать). Так что ваш заказ точно будет выполнен в указанные сроки.
К числу преимуществ также можно отнести юридическая заверка документов. Довольно часто в бюро обращаются для перевода паспорта, свидетельства или договора. Для таких бумаг важна заверка юристом, которая подтвердит соответствие оригиналу. Бюро переводов сотрудничает с нотариусами или имеет в штате собственных специалистов, поэтому вам не придется искать специалиста отдельно.
Недостатки бюро переводов
Пожалуй, одним из существенных минусов будет стоимость услуг. Да, действительно, качественная услуга обойдется в круглую сумму. Однако нужно понимать: вы платите профессионалам за их труд. Помните, что скупой платит дважды. Обращаясь к фрилансеру или «знакомым», вы не гарантируете, что перевод будет корректным и его не придется переделывать.
Недостатком для некоторых может быть и заключение договора. Это потребует некоторого времени для подписания всех бумаг, зато контракт обезопасит вас от просроченного или некачественно выполненного заказа.