Когда нужен нотариальный перевод диплома

Нотариальный перевод диплома об образовании – это довольно частое явление, которое особенно актуально в нынешнее время. Чаще всего он нужен для устройства на работу в другой стране или поступления в иностранное высшее учебное заведение. Однако у такого перевода есть ряд нюансов, с которыми лучше заранее ознакомиться, чтобы потом не возникло нерешаемых трудностей. О них мы и поговорим в нашей статье.

Процесс нотариального перевода

Перевод документа об образовании происходит следующим образом в три этапа:

  • Сначала документом занимается переводчик. Он транслирует его с одного языка на другой, причём переводятся абсолютно все записи, присутствующие там.
  • После полного перевода ставится подпись человека, который им занимался.
  • Аббревиатуры. Да, это тоже считается сленгом. Например, IDK, которое расшифровывается как I don’t know. В английском их существует целое множество, поэтому нелишним будет заглянуть в справочники.
  • Затем диплом заверяется юридически – происходит это с помощью нотариуса.

Также выдаётся копия оригинала, заверенная тем же нотариусом, потому что подавать документы нужно вместе с ней и другими приложениями.

Кроме того, потребуется апостиль или, другими словами, легализация документа. Если же забыть об этом, на территории другого государства диплом просто не будет действителен.

Если вы планируете найти работу по специальности за границей или поступить в иностранный ВУЗ, заказать нотариально заверенный перевод диплома сможете у нас.

Проблемы перевода дипломов

Нередко из-за специфики процесса и недостаточной квалификации специалистов, предоставляющих услуги, могут возникнуть некоторые трудности в виде неточного перевода такой информации, как:

  • Название предметов. Обычно они нужны для расчета академической разницы, но в некоторых вузах названия дисциплин могут быть чересчур длинными и сложными, из-за чего могут быть проблемы.
  • Характеристика образовательных процессов. Это подробная информация о баллах, часах, модулях и прочем, что имеет отношение к процессу обучения – она должна соответствовать всем международным требованиям по переводу.
  • Оценки. Ведь от этого напрямую зависит, будет зачислен студент в университет или же нет.

Чтобы избежать нежелательных ошибок, важно ответственно подойти к выбору компании, которая займется переводом документа. У нас работают сертифицированные специалисты, которые проведут нотариальный перевод диплома ДНР.

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *