Из-за большого количества мигрантов из разных стран в Россию услуга перевода документов для законного пребывания на территории России становится все более востребованной у переводчиков. От правильности перевода будет зависеть успех оформления разрешительных на проживание статусов. При этом, необходим быстрый перевод документов, так как миграционные службы устанавливают ограниченные сроки на решение юридических вопросов.
Зачем необходимо разрешение на проживание в РФ
РВП или разрешение на временное проживание – документ, который дает право иностранному гражданину право находиться на территории России в течение 90 дней. По истечении данного периода иностранец покидает страну, а через 90 дней снова имеет право в нее въехать.
Также оформление РВП необходимо для оформления следующего статуса – вида на жительство, в перспективе – гражданства Российской Федерации. Экономить на переводчике нельзя, так как ограниченный срок не позволяет такой роскоши, как переделывать документы и снова их нотариально заверять.
Чтобы получить РВП, нужно предоставить по месту требования пакет документов – все они должны быть переведены на русский язык. Это свидетельство о рождении, заграничный паспорт, дипломы и получении образования, трудовая книжка, свидетельства о браке, разводе, свидетельства о рождении детей и так далее. Все эти документы нужно предоставить в бюро переводов, чтобы получить грамотные копии на русском языке.
Какие особенности у перевода документов для РВП
Переводчик в ходе работы над документами для РВП должен перевести не только данные владельца, но и все печати, штампы, подписи, которые находятся на страницах. Содержание должно соответствовать на все 100 процентов, каких-то произвольных отхождений быть не должно.
Если документ содержит 2 и более языков, делается отдельный перевод с каждого из них. Цена на услугу в данном случае будет выше.
Нотариальное заверение документов для РВП
Чтобы подать документы и их копии на русском языке по месту требования, из обязательно следует заверить у нотариуса. Как происходит процедура в нашем бюро:
- Вам следует предоставить нам оригиналы документов или нотариально заверенные копии.
- Мы переведем их на русский язык – или на любой другой.
- По вашему запросу мы далее подадим их на заверение штатному нотариусу.
- Назначим вам встречу и вручим оригиналы и нотариально заверенные переводы, которые имеют юридическую силу.
Нотариус не сверяет документы – ответственность за перевод лежит на переводчике. Юрист подтверждает факт того, что специалист по переводам работает в правовом поле и имеет право на осуществление деятельности.